20240816《楚文字訛書研究》目錄索引數位化完成
知乎:https://zhuanlan.zhihu.com/p/714909898
【製作說明】
早上剛發布《先楚史》目錄索引,下午接著發布《楚文字訛書研究》。有興趣的朋友也能一起來讀一下凡例或後記。
資料庫上的選單有「章」和「節次」二種,請擇一即可,如果同時選擇二種,則會出現找不到頁面的情形,這很容易理解,在二種條件篩選下,可能選到不符合條件的,所以就會跳出沒有內容。
使用者要輸入關鍵字查詢也可以,預設值是查詢「節次」,例如輸入:「訛書」,則資料庫就會列出「節次」欄位中符合的部分。如果你對這份文獻還不熟,建議先用「章」的選單來跳頁,一段時間後,可再用「節次」選單來跳頁。
【使用說明】
進入引得市,上方選單「工具書▼」→「論文著作►」→「章句目錄►」→「出土文物與古文字►」→「楚文字訛書研究」
「《楚文字訛書研究》目錄索引」網址:https://www.mebag.com/index/chuwenzi_eshuyanjiu/List.asp
【《楚文字訛書研究》第四節 研究對象】
1.湖南長沙楚帛書
2.河南信陽長臺關楚簡
3.湖北江陵望山楚簡
4.湖北江陵天星觀楚簡
5.湖北曾侯乙墓竹簡
6.湖北江陵九店楚簡
7.湖南常德夕陽坡楚簡
8.湖北江陵秦家嘴楚簡
9.湖北荊門包山楚簡
10.湖南慈利石板村楚簡
11.湖北江陵磚瓦廠楚簡
12.湖北荊門郭店楚簡
13.上海博物館藏戰國楚簡
14.河南新蔡葛陵楚簡
15.清華大學藏戰國楚簡
【《楚文字訛書研究》凡例】
1.本書名為《楚文字訛書研究》,楚文字本應包含楚系簡帛文字和楚系金文等,但為了實際研究的方便,所謂的楚文字有時專指楚簡上的文字。在行文中,我們有時會直接用楚簡文字,而不是楚文字。本書所謂的訛書是指文字的訛書,對於簡帛或銅器上的衍文、奪文以及標識符號(包括童文符號、合文符號、旬讀符號)等的訛誤均不在討論之列。
2.為行文的方便,明確字與詞的不同,本書採用裘錫圭《文字學概要》一書的做法,用“{}”來標明書中提到的詞,如書中的“(寒}”表示語吉中的詞,而“寒”則表字。
3.楚簡由各篇的篇名在書中出現頻繁,為行文簡練,本書一律使用簡稱,書後附有“楚簡甫全稱簡稱對照表”,可備檢索。甲骨文、金文、秦簡等篇名,簡稱一般採用學術界通行的做法,不作嚴格統一。
4.本書涉及的甲骨文、金文、傳抄古文字形,主要探自劉釗、洪颺、張新俊編賽:《新甲骨文編》,福建人民出版社,2009年;董蓮池繡著:《新金文編》,作家出版社,2011年;容庚編著,張振林、馬國權摹補:《金文編》,中華書局,1985年;郭忠恕、、夏竦編,李零、劉新光整理:《汗簡古文四聲韻》,中華書局,2010年。
5.本書釋文基本採用寬式,如遇到採用寬式不能說明問題時,則採用嚴式韓定。對於缺字、錯字、簡文殘缺等符號的使用,均採用古文字學界通行的做法。本書有些楚簡釋文不同程度參考了陳偉等著的《楚地出土戰國簡珊C十四種J》(經濟科學出版社.2009年,有時簡稱“《十四種》”).李守奎、曲休、孫偉龍編著的《上海博物館藏戰國楚竹書(l~5)文字編》附錄六“釋文”部分。本書的古音均來自郭錫良編著的《漢宇古音于加(增訂本》)(商務印書館,2010年)。6.本書所說的簡文整理者一般不具體到哪個人,一律用“整理者”指稱。有些書像《十四種》、《古文字譜系疏證》等均是集體研究成果,引述時,直接用“陳偉等”、“黃德寬等”,也不具體到哪個人。引用簡文整理者觀點的時候,直接在書中標注書名簡稱和頁碼,如“《郭店》,第1頁”,指的是荊門市博物館編:《郭店楚墓竹簡》,文物出版社,1981年,第1頁。
7.本書注釋為避免繁瑣,以“節”為單位,凡出處第二吹出現時均簡省相應的出版單位和出版年等信息。引用各家說法時,常會引到他們的注釋,以注釋1為例,在原書中有學者標注[1],有學者標注〖1〗,有學者標注①或(1),我們在引用的時候,均統一為“l”。注釋引自網址的,如“武漢大學簡帛網”簡稱“簡帛網”,“復旦大學出土文獻與古文字研究中心網”簡稱“復旦網”,“清華大學出土文獻研究與保護中心網”簡稱“清華網”,等等。
8.像《古文字研究》、《簡帛》、《簡帛研究》、《出土文獻》、《出土文獻與古文字研究》等刊物在注釋中一般均不標注編者。某位學者的文章出自其論文集的,論文集前面一般也不再標注作者。9.因本人學識和能力有限,本書對訛書所做的定義可能並不能涵蓋本書所討論的全部內容,容許有例外;在本書對相關問題進行討論的時候,定存不當之處,也肯定會失引一些學者的相關研究成果,或者引述的時棋有失允當,懇請各位學者批評指正。
【《楚文字訛書研究》後記】
這本小書是在我的博士學位論文基礎上修改而成,增加了第六章部分章節,以及第七章、第人章、第九章等內容。書稿交稿時,正好趕上清華簡第六珊出版,因本書基本是窮盡性研究,且有很多統計數據,故牽一發而動全身,未能將第六冊補人,很是遺憾。但因清華六畢竟是新材料,在改較樣時個別地方增加了幾個新字形,請讀者注意。
近兩年,隨著簡帛文獻的大量發表,學者越來越關注文字訛書問題,尤其是博士學位論文。擾我所知,從2012年至2015年,對這個問題有所涉及的如袁瑩、劉雲、何家興、孫合肥、蔡偉等的博士學位論文(博士後報告)02015年,趙平安還以“先秦兩漢訛字綜合整理與研究"為題申請了國家社科基金重大項目,並獲得立工頁,可見大家對這個問題的關注。我2012年博士畢業後進入重慶大學,隨即以“楚文字訛書研究"為題申報了教育部人文社會科學研究青年基金項目,並獲得資助,這本小書就是該項目的最終研究成果。
我碩士跟隨郝茂老師學習古文字學,主要闖注的是金文,戰國文字基本未涉及。2008年碩士畢業後,有幸到李守奎老師門下,但因生活原因在北京兼職工作,加之自身愚鈍,實際上對戰國文字也只是學了點皮毛,真正靜下心來學習的時間很少,故基礎較同齡人有一段距離。2008年底李老師根據我的實際情況為我制定了“楚系簡帛文字訛書研究"這個論文題目,當初的想法是將出土文獻與傳世文獻結合起來,探討訛書在傳世文獻中的表現。只是我的能力有限,這個想法在博士論文中並未實現。此吹修改適當增加了這部分內容,但也只是研究的起步階度,未來還會繼續關注。在讀博士的四年及畢業後的幾年時間里,李老師一直在學術上指引我。有時候我生活上遇到了困難,李老師無意中的幾句話總能點醒我,使我豁然開朗。2016年初,我去清華大學拜訪李老師,提出了馬我小書作序的要求,李老師欣然應允。作為學生,知道李老師一直很忙,甚至前幾年他一直奔波於北京和長春之間,繁忙與勞累程度可想而知。那個時候我一直想,只要努力,終有收穫。
在這襄我要感謝郝茂老師及李守奎老師的教誨,感謝吉林大學文學院徐正考老師,以及吉林大學古籍研究所的幾位老師,還要感謝哈爾潰師範大學薄剛老師,感謝博士期間文學院和古籍研究所的兄弟姐妹們。
2014年底,我進入北京師範大學文學院流動站,跟隨李國英老師做博士後,李老師給我的印象總是那麼和藹可親,溫文儒雅。在這襄感謝他的培養以及對我的幫助,也要感謝博士後期間的朱翠萍師姐及其他師弟師妹。
2015年下半年我開始真正著手修改論文,期間,趕上家中有事不得不前往上海,幸好上海外國語大學李洪斌幫我解決住宿問題,使我在上海前後一個多月時間不再擔憂住宿問題。那時雖然論文修改時斷時續,但終究比一直中斷要好。在這襄要衷心謝謝他。
論文修改期間,我經常見落實工作的事往返於北京與重慶之間,幸好得到重慶大學發展規劃處蔡珍紅處長、校辦饒勁松主任,以及新聞學院董天策院長等領導和同事的無私幫助,才得以暫時落實,藉此表示衷心感謝。
黃甜甜和高佑仁多次為我提供資料,表示感謝。
感謝上海古籍出版社吳長青主任和顧莉丹編輯馮小書的付出,同時也要感謝教育部人文社會科學研究青年基金項目的資助。最後感謝我的家人及我身邊的朋友。論文修改期間,胃病突然“造訪",經常往返於學校與醫院之間,而且北京的醫院看病難是出了名的,致使很多時間“浪費"在痛苦的預約與等待中,焦慮的心情可想而知。健康是最最重要的,相信生活、工作上再大的困難也能克服。
---
張峰:《楚文字訛書研究》,上海:上海古籍出版社,2016年11月。
ISBN:978-7-5325-8171-9
沒有留言:
張貼留言